한시 모음방

老客婦怨(노객부원) 늙은 나그네 아낙의 원망 / 許筠 허균 1569~1618

권진희 2022. 12. 6. 09:45

東州城西寒日훈 (동주성서한일훈)       동주성 서쪽, 차가운 해 뉘엿뉘엿
寶蓋山高帶夕雲 (보개산고대석운)        우뚝한 보개산이 저녁 구름 감싸 있다
파然老의衣藍縷 (파연로구의남루)        머리 허옇게 센 늙은 할미, 남루한 옷차림
迎客出屋開柴戶 (영객출옥개시호)        손님 맞아 방을 나와 사립문을 열어준다

 

 
自言京城老客婦 (자언경성로객부)        스스로 말하기를, 서울 늙은 나그네 아낙
流離破産依客土(류리파산의객토)        파산하여 떠돌다가 객지에 사는 신세가 되었다오
頃者倭奴陷洛陽 (경자왜노함락양)        저 지난날 왜놈들이 서울을 함락시켜
提携一子隨姑郞 (제휴일자수고랑)        외 아들 손에 잡고 시어머니와 남편 따라

 

 
重跡百舍竄窮谷 (중적백사찬궁곡)        삼백리 길 걷고 걸어 깊은 골에 숨어왔소
夜出求食晝潛伏 (야출구식주잠복)        밤에 나와 밥을 빌고 낮에는 숨어 살았소
姑老得病郞負行 (고로득병랑부행)        시모 늙어 병을 얻어 남편이 업고 가니
蹠穿쟁山不遑息 (척천쟁산불황식)        험한 산길에 발바닥이 다 뚫어져도 쉴지도 못했소

 

 
是時天雨夜深黑 (시시천우야심흑)        이런 때, 비는 내려 밤이 더욱 캄캄하니
坑滑足酸顚不測 (갱활족산전불측)        길 미끄럽고 다리 시러워 언제 넘어질지 몰랐소
揮刀二賊從何來 (휘도이적종하래)        칼 휘두르는 두 왜적은 어디서 왔는지
闖暗섭종如相猜 (틈암섭종여상시)        어둠 속에 머리 내밀며 서로 다투어 뒤를 밟아

 

 
怒刃劈두두四裂 (노인벽두두사렬)        성난 칼날 목을 갈라서 목이 찢어졌소이다
子母倂命流원血 (자모병명류원혈)        어미와 아들 다 죽어 원한의 피 흐르고
我설幼兒伏林藪 (아설유아복림수)        나는 어린아이를 끌고 덤불 속에 엎드렸소

 

兒啼賊覺驅將去 (아제적각구장거)        아이 울음에 들켜 잡혀가고 말았으니

 

 
只餘一身脫虎口 (지여일신탈호구)        내 한 몸 겨우 남아 호랑이 굴을 벗어났지만
蒼黃不敢高聲語 (창황불감고성어)        허둥지둥 경황없어 소리 높여 말조차 못했소
明朝來視二骸遺 (명조래시이해유)        다음 날 아침 와서 보니 두 시체 버려져
不辨姑屍與郞屍 (불변고시여랑시)        시모인지 남편인지 분간할 길 없었다오

 

 
烏鳶啄腸狗교격 (오연탁장구교격)        솔개와 까마귀 창자 쪼고, 들개는 살 뜯으니
라리欲掩憑伊誰 (라리욕엄빙이수)        삼태기와 흙수레로 덮어가리려해도 누가 도와주랴
辛勤掘得三尺담 (신근굴득삼척담)        석 자 깊이 구덩이를 천신만고로 겨우 파서
手拾殘骨閉幽坎 (수습잔골폐유감)        남은 뼈골 손수 모아 봉토하고 나니

 

 
경경隻影終何歸 (경경척영종하귀)        의지 없는 외그림자 끝내는 어디로 돌아갈까
隣婦哀憐許相依 (린부애련허상의)        이웃 아낙 슬피 여겨 함께 살자 하여
遂從店裏躬井臼 (수종점리궁정구)       이 주막에 더부살이 방아 찧고 물 길렀소
궤以殘飯衣弊衣 (궤이잔반의폐의)        남은 밥 먹여 주고 낡은 옷 입혀 주어

 

 
勞筋煎慮十二年 (로근전려십이년)        지치고 마음졸이기 열두 해가 되었다오
面려髮禿腰脚頑 (면려발독요각완)        주름진 얼굴, 듬성머리, 허리도 다리도 뻐근한데
近者京城消息傳 (근자경성소식전)        근자에 서울 소식 드문드문 들려왔소
孤兒賊中幸生還 (고아적중행생환)        내 불쌍한 아이는 적중에서 다행히도 살아나와

 

 
投入宮家作蒼頭 (투입궁가작창두)        대궐에 투숙하여 창두가 되었다 하오
餘帛在사균倉稠 (여백재사균창조)        옷장에는 남은 비단, 창고에는 곡식 가득하니
娶婦作舍生計足 (취부작사생계족)        장가들고 집 마련하여 생계가 풍족하다 하나
不念阿孃客他州 (불념아양객타주)        타관살이 나그네 처지 제 어미께 생각 못하니

 

 
生兒成長不得力 (생아성장불득력)        낳은 아들 성장해도 그 덕을 보지 못하오
念之中宵涕橫臆 (념지중소체횡억)        생각할수록 한밤중에 눈물이 가슴 적시고
我形已췌兒已壯 (아형이췌아이장)        내 꼴은 다 시들고 아들은 이미 장년이 되었소
縱使相逢거相識 (종사상봉거상식)        설사 서로 만나더라도 알아볼 리 있을까

 

 
老身溝壑不足言 (로신구학불족언)        늙은 몸 구렁에 버려지는 건 더 말할 나위 없거니
得汝酒요父墳 (안득여주요부분)           너의 술이라도 얻어 아비 묘에 올려볼 수 없겠는가
嗚呼何代無亂離 (오호하대무란리)        아 슬프구나, 어느 시대인들 난리야 없으랴만
未若妾身之抱원 (미약첩신지포원)        이 못난 여편네가 품은 원한은 아직도 없었으리라